mercredi 25 décembre 2013

Joyeux Noël !

Nous souhaitons un très joyeux Noël à tous. Ici un lien vers la vidéo Youtube préférée de notre petit dernier.

Bonne humeur garantie en regardant la vidéo. C'est évidemment plus amusant de la regarder avec lui et d'écouter ses commentaires : 'Oh Kessemâân hiew khao. Tain! Oh oh, kapot!! Koekjes con kessemâân.' Mais ça c'est le privilège de Maman !

(Hiew khao=faim; kapot=cassé; koekjes=gâteaux; con=de; pour la traduction de kessemâân, voir ici)

Vrolijk kerstfeest!

Wij wensen iedereen een heel fijne kerstmis. Hierbij een link naar het favoriete Youtube filmpje van onze kleine man.

Goed humeur gegarandeerd als je het filmpje bekijkt. Het leukst is natuurlijk om het samen met hem te bekijken en zijn kommentaar te horen: 'Oh Kessemâân hiew khao. Tein! Oh oh, kapot!! Koekjes con kessemâân. (Bij het zien van de bladmuziek: ) Con Papa.'  Maar dat is een privilege van Mama!

(Hiew khao=honger; con=van)

mardi 24 décembre 2013

Ik kan tot 5 tellen

Onze kleine man kan tot vijf tellen in het Frans EN het Nederlands! Okay, ik zal ophouden met opscheppen (je eet al snel te veel met die feestdagen ... ) en eerlijk zijn. In het Nederlands zegt hij 'één, twlie, vie', vijf (op z'n Engels uitsgesproken), high five! En dan heft hij zijn handje omhoog. Goed gezien! In het Frans telt hij 'un, deux, pois, quat', klaar!'. Met veel concentratie kan hij t'ois zeggen voor trois. Maar dat is moeilijk, net als 'poubew' zeggen voor poubelle, meestal klinkt het 'toubew'. Toch knap. Zoals hij zelf zegt als hij tevreden is over zijn prestatie: Bavo!

Je sais compter jusqu'à 5

Notre petit sait compter jusqu'à cinq en néerlandais ET en français ! Ok, ok, j'arrête avec mes chevilles gonflées (ça doit être la cheminée qui me les fait gonfler !) et je suis honnête.
En français il dit 'un, deux, pois, quatre, klaar !' Klaar : fini, terminé en néerlandais. S'il se concentre beaucoup, il peut dire t'ois, pour trois, mais ça demande un effort. Parfois il dit cinq. Comme pour dire 'poubew', au lieu de 'toubew' pour poubelle. En néerlandais il compte : één, twlie, vie', vijf (qu'il prononce à l'anglaise)! High five! Avec la main levée en l'air. Comme il dit quand il est content de ce qu'il a fait : Bavo !

mercredi 18 décembre 2013

Les progrès de langage

J'avais l'intention d'écrire un article sur mes progrès en thaï, car la liste des mots que je comprends grandit, mais pas aussi vite que l'acquisition du néerlandais et du français de notre petit. Je me suis rendu compte hier que dans son jeu aussi il parle un savant mélange de thaï, français et néerlandais. Comme il ne prononce pas toujours correctement les mots - pantjoufop veut dire pantouffle, faut le savoir - les gens pensent souvent qu'il parle thaï. Mais c'est essentiellement du néerlandais avec un accent thaï, difficile à reconnaître pour un français, ou du français avec une intonation exotique. Hier il a charmé une dame de la Mairie en disant quasiment sans faute (la lettre r au milieu d'un mot reste difficile) 'Messi beaucoup Madame' quand nous n'avions pas encore terminé. Il trouvait que ça avait assez duré. Il comprend de plus en plus de choses. Sauf la phrase 'Chéri, Maman est fatiguée, elle a de la fièvre et elle n'en peut plus, tu pourrais rester tranquille un petit quart d'heure ?' Non pas qu'il ne se tient jamais tranquille un quart d'heure, mais c'est forcément pas quand on en éprouve un besoin urgent ! Ah oui, nous avons un animal de compagnie. Le chien de notre petit. Il avait trouvé un ballon jaune presque dégonflé, attaché à un long ruban et il en a fait son chien. Un sacré numéro ce chien, comme son propriétaire. Il n'arrête pas de faire pipi, caca et proût partout dans la maison. Le chien imaginaire hein, pas son petit maître. Il faut sans cesse nettoyer, amener le chien aux toilettes, lui essuyer les fesses, lui faire 'lang moon' - laver les mains. Beaucoup de boulot, mais que c'est drôle ! Quand on a quatre ans. 

Taalvorderingen bis

Ik had nog een stukje willen schrijven over mijn woordenschat. Mijn thaise woordenschat dan wel. Die groeit namelijk ook, maar minder hard dan de Nederlandse en Franse woordenschat van ons nieuwe kindje. Wij zijn thuis nu tijdelijk drietalig, een vrolijke mengelmoes van Frans, Nederlands en Thais. En dat alles niet altijd correct uitgesproken. Een buitenstaander denkt al gauw dat ons jochie voornamelijk Thais spreekt, maar er zit heel veel Frans en Nedelands met een Thais tintje tussen. Hij spreekt nog maar af en toe Thais tegen ons. Laatst merkte ik dat hij in zijn spel Frans en Nederlands door elkaar sprak. 'Bonjou ! Tankjoewew ! Dada !' Dat laatste zeg ik nooit. Ik had hem 'Dag' en 'Dag Dag' geleerd, hij heeft er dada van gemaakt. Je moet ook maar net weten dat hij met 'pantjoefo' pantoffel bedoelt. Maar het blijft knap hoe ontzettend veel hij heeft geleerd in de anderhalve maand dat hij bij ons is. Gister heeft hij een mevrouw op het stadhuis gecharmeerd door keurig en bijna foutloos (de letter r middenin een woord blijft lastig) 'Messi beaucou Madame' te zeggen toen we nog niet klaar waren. Hij vond dat het wel lang genoeg geduurd had. Helaas begrijp hij t nog niet als zijn moeder zegt 'Lieve schat, Mama is moe, heeft koorts en zit er een beetje doorheen. Zou je een kwartiertje even RUSTIG willen zijn?' Niet dat hij nou helemaal nooit een kwartiertje rustig is, maar dat is net nooit als je daar dringend behoefte aan hebt. We hebben trouwens sinds een paar dagen een huisdier: de 'hong' (hond) van de kleine man. Hij vond een bijna lege gele ballon aan een lang lint en heeft verzonnen dat dat zijn hong is. Een ondeugend beest dat voortdurend in huis plast, poept en scheten laat. Veel werk, want je moet m voortdurend op de WC zetten en dan uiteraard ook zijn bips afvegen en m zijn handen laten wassen : 'hong lang moon' (de laatste twee woorden zijn thais). Maar vreselijk leuk als je vier bent !

samedi 14 décembre 2013

Kessemâân

De kleine man heeft de hele week overal de Kessemâân gezien en véél kessebôôm. Móóói Mama! Steeds overal blijven kijken naar de kerstman in de etalage of in de winkel op een verpakking. Ook veel kerstmutsen gezien op de kerstmarkt op de school van Grote Broer. Vanavond haalde hij weer een boekje over Sinterklaas uit de kast voor het slapen gaan en zei 'Kessemâân'. Nee lieve schat, dat is nou weer Sinterklaas. Verwarrend hoor. Vandaag was een spannende dag voor hem, hij heeft de kerstman voor het eerst in het 'echt' gezien. Bij ons op het pleintje was een kerstfeest voor de kinderen georganiseerd, met een mini kerstmarktje. Daar stond ook een poney voor een karretje. Dat 'paad', voor nuances is zijn woordenschat nog te klein, vond hij heel interessant. Later kwam daar nog een heuse Kessemâân bij. Daar was hij pas echt van onder de indruk! Kessemâân, Mama! Dat heeft hij vanavond nog een paar keer gezegd. Soms maakte hij dan een vuist onder zijn kin. Ja, de kerstman heeft een baard. En een paard. Ook weer zo verwarrend.

Grande journée pour notre petit : il a vu le Père Noël en 'vrai' ! Kessemâân, Mama ! (Kerstman=Père Noël). Il en avait vu partout dans les commerces ces derniers jours. Et au marché de Noël de l'école du Grand Frère. Aujourd'hui il y avait une fête dans notre quartier, avec un petit marché de Noël et un poney tirant une charette. Le poney lui plaisait bien. Le Père Noël l'a carrément impressionné ! Il n'a pas voulu aller près de lui pour lui dire bonjour, encore moins pour se faire prendre en photo avec lui. Trop peur. Mais il n'a pas arrêté de parler du Kessemâân toute la soirée. Avec des gestes, les mots lui manquent. Un poing sous son menton : oui, il a une barbe blanche ! Une main qu'il fait glisser sur l'autre : oui, il a des gants ! 'Bonjou Kessemâân !' disait-il au papa Noël en carton fabriqué par le grand Frère en maternelle. 



lundi 9 décembre 2013

et ensuite le sapin / en daarna de kerstboom

Pas de sapin avant la St Nicolas, évidemment. Ce serait un sacrilège ! C'est donc dimanche dernier que nous avons décoré sapin et maison, une fois le St Nicolas bien en route pour l'Espagne. Le petit était ravi de découvrir tous nos trésors, le grand de les redécouvrir. Connaît-il le père Noël ? J'avais pensé que non, mais en voyant une décoration avec papa Noël, il disait tout à coup 'Sawadee' (ce qu'il ne dit jamais, toujours 'Bonjou' ou 'Hallo') et joint ses petites mains devant son visage pour un 'waï', le salut traditionnel thaï !


Geen kerstboom voor Sinterklaas, elke Nederlander weet dat, maar Fransen vragen nog wel eens voor 5 december 'Heb je nog geen kerstboom?'. Sinds afgelopen zondag hebben we die dus in huis en hangen er hier en daar versieringen. De kleine man vond het een feest om al onze schatten te ontdekken en de grote om ze te herontdekken. Bij de versieringen hoort een (gruwelijke, ik geef het toe) plastic kerstman die een laddertje opklimt. Kent onze kleine de kerstman? Het leek me logisch van niet, maar bij het zien van deze rode dikkerd met witte baard zei hij ineens 'Sawadee' (zegt ie anders nooit, altijd 'Bonjou' of 'Hallo') en vouwde zijn handjes voor zijn gezicht voor een 'wai', de traditionele Thaise groet.


dimanche 8 décembre 2013

Sinterklaas / La St Nicolas

Wij vieren Sinterklaas altijd klein, de 'echte' cadeaus komen met Kerst. We zetten een schoen, zingen een lied - sinds vorig jaar met gitaarbegeleiding door Grote Zoon! - en nog dezelfde avond zitten er dan een paar van die mierzoete kikkers en muizen (waar komt die rare traditie van die kikkers en die muizen eigenlijk vandaan?) in en meestal ook een chocoladeletter en voor de kinderen een klein cadeautje. Grote Zoon gelooft niet meer en de Kleine Zoon nog niet. Hij zegt wel 'Sieterkla' (sinds gister) maar we hebben maar kort de tijd gehad om het hem uit te leggen met boekjes, dus het zegt hem niet veel. Een goede Nederlandse vriendin van mij komt het altijd vieren met ons, voor extra pret en zangondersteuning. En bijna elk jaar heeft Echtgenoot net dan een vergadering in het buitenland, dit keer Londen.

Het kleine ventje begreep heel goed dat het cadeautje en het snoep voor hem waren. Ik had gedacht dat we de boel gezamelijk zouden bewonderen en uitpakken, rond de schoenen, zoals we dat altijd deden. Maar die kleine pakte zijn buit bij elkaar en liep weg om ergens anders, ver weg van ons, het snoep op te eten. Nee lieverd, hier geen 41 andere tehuisgenootjes die je snoep afpakken, wat van jou is blijft van jou. Hij vond die kikkers en muizen trouwens niet lekker! De jongens kregen allebei een kaartspel, de Kleine educatief verantwoorde kaarten met letters en woorden met afbeeldingen en de Grote kreeg speelkaarten van Youghi Oh (als ik dat goed spel ...), waar hij het al dagen over heeft. 'Mama, dit is het mooiste cadeau van mijn leven, ik dacht dat ik flauw ging vallen toen ik het zag!' Goed besteed geld. En je moet twee 'decks' hebben om er met een vriendje mee te kunnen spelen, dus de Kerstman heeft ook weer ideeën!



Nous fêtons chaque année la St Nicolas, un peu selon la tradition hollandaise, mais pas tout à fait, car les 'vrais' cadeau viennent à Noël. On met nos souliers, on chante les chansons hollandaises de St Nicolas - depuis l'année dernière le Grand Fils nous accompagne à la guitare !- et quelques heures plus tard nous y trouvons quelques souris et grenouilles en chocolat (d'où vient cette tradition bizarre ??), souvent notre initiale en chocolat et pour les enfants un petit cadeau. Le Grand ne croit plus au St Nicolas et le Petit pas encore. Nous avons eu trop peu de temps pour le lui expliquer avec les 2 livres que nous avons. Une bonne amie hollandaise est toujours là pour partager nos traditions et pour plus de fun. Traditionnellement le Papa est en déplacement à l'étranger à cette date, cette fois-ci à Londres.

Le petit loustic avait très bien compris que le cadeau et les friandises étaient pour lui. Je pensais que nous allions, comme chaque année, admirer et déballer le tout ensemble, autour de nos souliers remplis. Mais le Petit prenait son butin dans ses petites mains et s'en allait, loin de nous, pour manger ses chocolats tout seul ! Mais non, mon amour, ici pas 41 autres pensionnaires qui risquent de te piquer tes bonbons, ce qui est à toi est à toi ! Les garçons ont tous les deux eu un jeu de cartes. Le Petit des cartes éducatives avec lettres et images et le Grand des cartes Youghi Oh (orthographe ??), dont il me parlait depuis des jours. 'Oh, Maman, c'est le plus beau cadeau de ma vie ! J'ai cru que j'allais m'évanouir quand je l'ai vu !!' Ca fait plaisir !! Puis il faut deux 'decks' pour pouvoir jouer avec un copain, donc pratique pour le Père Noël !

A l'attaque !!! / Aaanvalleuh!!!


Deux contre un : très fun !

Twee tegen één is gemeen, maar twee jongens tegen papa is èrg leuk!







lundi 2 décembre 2013

Ce que je sais déjà dire en français

L'acquisition du français (et du néerlandais, voir post précédent) va bon train !
Ce que je sais dire :

- Merci. Mon premier mot de français que Papa m'a appris le lendemain de notre rencontre. Il en était fier ! Je prononçais alors 'Metsie', mais maintenant je le dis comme il faut. Je le dis très souvent et volontiers. Par exemple : j'éteins la lumière dans la pièce où Maman se trouve encore et je dis pour elle 'Merci'! On n'est jamais aussi bien servi que par soi même.
- Non, non, non !'. Parents et Grand Frère me le disaient très souvent, en bougeant l'index de droite à gauche et de retour, dès que je faisais quelque chose de dangereux ou interdit. Donc très vite je les ai imité et j'ai fait pareil : Non, non, non en bougeant mon petit doigt !
- S'il te plaît. Ca doit être un mot super important, comme Merci. Ils sont toujours contents quand je le dit.
- Tou Feiffel. Papa et Maman m'ont offert un livre sur Paris, avec bien sûr la Tour Eiffel. J'adore ! En plus, j'ai un T-shirt avec la Tour Eiffel. Maintenant je l'ai vu en vrai !
- Méthooo. Découvert dans le même livre. J'adore tout ce qui est bus, camion, grue et pelleteuse. J'ai déjà pris le méthoo dans Paris.
- Dans ce même livre il y avait une image d'un hippopotame. Et bien, croyez-moi ou pas, mais je sais dire hippopotame !! Il m'a fallu quelques jours, au début je disais 'hippotétame', mais maintenant je le dis sans faute. Pas mal, non ?
- Pour les autres animaux, c'est plus compliqué. Papa me lit parfois un livre avec des animaux de ferme et me fait les bruitages. J'ai retenu les cris des animaux, mais pas leur nom en français. Ce weekend j'ai été dans notre maison de campagne. J'ai tout reconnu des photos et m'y suis tout de suite senti à l'aise. On a fait une promenade et j'ai vu les meuh meuh et leurs petits dans le champ de Petit Louis, avec les cot cot à leur côté. Ensuite on a été voir les hi han. Il y avait aussi un woua woua pas loin. Il n'y a qu'en néerlandais que je connais le mot 'poulet'.
- J'allais oublier de vous parler des pinguins ! C'est mon animal préféré !! Maman pense qu'il porte le même nom en thaï. J'avais pas trop aimé notre visite de l'aquarium de Bangkok, sauf les pinguins. Il y a plusieurs années, Maman avait acheté le film 'La marche de l'empereur', sans jamais le regarder. Le DVD est resté tout ce temps à traîner à côté de la télé. Jusqu'à mon arrivée dans la maison !  Destin ? Je réclame souvent de regarder les 'Pingouines'. Depuis que j'ai vu les papa pingouins couver les oeufs en plein blizard, en se regroupant, les dos courbés, pour rester au chaud, je dis 'ou, pingouine' pour dire qu'il fait froid. Très efficace, aussi bien Papa que Maman comprennent.
- Choussette. J'accepte facilement de mettre des chousettes maintenant, sinon : pieds pingouin ! Je mets même des mouffles maintenant. Je fais beaucoup de progrès, vous ne trouvez pas ?
- Cocola. On mange beaucoup de cocola dans cette famille. Et j'adore! Cocola à boire le matin. D'abord je le buvais froid, maintenant les parents sont en train de tester si je l'aime chaud, mais bof bof. Puis les desserts : mousse au cocola et Danette cocola, miam, miam !! Hier Maman a instauré une nouvelle règle. Les desserts au cocola ce n'est que le soir, avec Papa. Pas le midi. Trop injuste !! J'ai boudé et refusé mon petit suisse framboise. Mais ça ne marchait pas, donc au bout de 10 minutes j'ai quand même mangé l'autre dessert. Pas mal non plus, quand même. Après le repas on a souvent droit à un petit morceau de cocola. Ils ont tendance à oublier, mais heureusement que mon frère et moi sommes là pour le leur rappeler !

dimanche 1 décembre 2013

Wat ik kan al zeggen in het Nederlands

Mijn taalverwerving gaat met rasse schreden vooruit!

- Dankjoewew (eerst zei ik Tankjoewew)
- Nee, meestal zeg ik dat dan een paar keer achter elkaar
- Laaste kee. Ik denk dat dat 'nog een keer' betekent, dus gooi ik m'n eigen glazen in door 'laaste keer' te zeggen als Mama gek met mij springt
- Klaar! Dat zegt Mama heel vaak en omdat ik dat zo goed begrijp zegt Papa dat ook vaak
- Gecombineerd kan ik het ook heel goed zeggen: 'een, twee, laaste kee, klaar!'
- Van. Dat is een belangrijk woord voor mij. Ik vraag heel vaak: 'van (en dan mijn nieuwe voornaam, of de voornaam van mijn grote broer)'. Dat vind ik belangrijk, wat is van wie? Het is voor het eerst dat ik eigen spullen heb. Als iets van mij èn van mijn broer is, dan begrijp ik dat niet goed.
- Blauw. Die kleur kan ik herkennen. Mama dacht eerst dat dat een scheldwoord was in het thais, want ik moest vreselijk lachen als Mama 'blauw' of 'auw' zei!
- Groen. Zeg ik steeds als ik een groen stoplicht zie, of dat nou voor ons is, of voor de auto's. 
- Rood. Zeg ik ook wel eens, maar minder vaak. 
- Petsiebiets! Dat is een soort grap van Mama. Dan zegt ze 'Pets op de bips' en dan doet ze net of ze me billenkoek geeft, heel erg grappig! Over je eigen glazen ingooien gesproken.
- Alsjeblieft. Maar de uitspraak van dat woord beheers ik nog niet goed. Het klinkt zo'n beetje als 'ansjeliek'. Schijnt een belangrijk woord te zijn om dingen te krijgen die je graag wil hebben.
- Koffie. Dat woord kon ik al in Bangkok zeggen. Dat komt zo: ik werd toen tussen 5 en 6 uur wakker en draaide dan zó in mijn bed dat Mama maar besloot op te staan met mij. Papa was dan 's nachts al voor mij opgestaan, dus was het haar beurt. Mama dacht dan nog wel even op de bank verder te kunnen tukken terwijl ik even rustig zelf speelde. Maar er waren zoveel nieuwe en spannende dingen te ontdekken -een nieuwe mama, onbeperkte toegang tot lichtknopjes en afstandsbediening, zo'n westerse WC die je zo leuk kan doortrekken- dat Mama meteen flink aan de bak moest. En dat schijnt ze niet te trekken zonder koffie. Ik kreeg dan zo'n pakje melk dat mijn tehuis had meegegeven. We gingen pas om 8 uur naar beneden om te ontbijten, eerder was mijn grote broer nog niet gezellig, dus kreeg ik vast melk. En Mama koffie.
- Kokola. Dat wordt in dit gezin veel gegeten. Kokolademelk voor mijn ontbijt, kokolademousse of - vla als toetje, soms een stukje kokola na t avondeten. Ik weet precies waar ze t bewaren. Mama had t laats over een kokoladeletter van sinterklaas, maar daar begreep ik helemaal niets van!
- Kiep. Mama zei in t begin nog wel eens het thaise woord voor kip: kaj, maar nu niet meer. Bij elk stuk vlees of vis op mijn bord vraag ik even of het soms kiep is. Papa probeert mij 'poulet' te laten zeggen, maar dat doe ik niet want hij begrijpt t heel goed als ik kiep zeg. Mama heeft heimwee naar die lekkere gefrituurde stukjes kiep van de straatverkoopster bij ons hotel in Bangkok'


En ik was nog vergeten:
- Skoeme aam. Dat begrijp ik al sinds Bangkok en ik zeg het sinds we thuis zijn. Ik zeg het natuurlijk als de schoenen aanmoeten, of als ik denk dat ze aanmoeten. Maar ook als de pantoffels aanmoeten. Aam is aam!
- Mama merkte vandaag dat ik 'Koenijn' zei tegen het konijn dat Grote Broer niet meer wilde hebben en dat nu van mij is.